Do you speak English?
Хм, а Может и вправду в Молдову съездить?! Вон сколько хорошего в ней, если верить Кластеру.
- Реклама
В первые выходные октября праздник вина. Приежаем )
В середине сентября буду в Крыму, правда еще не знаю где, и всего на день-два ))
В середине сентября буду в Крыму, правда еще не знаю где, и всего на день-два ))
- Сообщения: 26671
- Зарегистрирован: Пт май 18, 2007 22:56:58
Зашел в тему, думал тут исключительно на английском общаются. А оказывается вон оно как!

Не променяю медь на ржавую несгорайку!
вот интерестный ресурс для новичков http://www.ex.ua/view/355952?r=82343,80925 где дедушка Tom излагает основы основ 
Tell Me The Truth
Yes my doesUpgrader писал(а):Зашел в тему, думал тут исключительно на английском общаются. А оказывается вон оно как!![]()
![]()
- Реклама
Я тоже думал щщяс тут по англицки шпрехануть...Upgrader писал(а):Зашел в тему, думал тут исключительно на английском общаются. А оказывается вон оно как!![]()
![]()
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: Чт окт 11, 2012 20:52:02
Перевод на русский APPLICATION NOTE по UCC3800
Здравствуйте!
Решил начать осваивать английский язык, а заодно и подтянуть (читай: вспомнить чего не знал
) импульсные источники. Так как уже больше десяти лет занимался компьютерным администраторством, и электронику подзапустил.
Тренировался на документе с сайта TI
http://www.ti.com/lit/an/slua149/slua149.pdf
“Рекомендации по применению. БиКМОП ИС UCC3800/1/2/3/4/5 с ОС по току”.
И вот что вышло
https://docs.google.com/open?id=0B1wRCC ... EFvQlExRE0
Наверняка есть различные ошибки. Если кому тема эта близка, и есть минутка, посмотрите опытным глазом. Буду рад критическим замечаниям. И если будет желание и возможность можно будет выложить в общий доступ. Думаю многим пригодится.
Сюда перенес.
aen
Здравствуйте!
Решил начать осваивать английский язык, а заодно и подтянуть (читай: вспомнить чего не знал
Тренировался на документе с сайта TI
http://www.ti.com/lit/an/slua149/slua149.pdf
“Рекомендации по применению. БиКМОП ИС UCC3800/1/2/3/4/5 с ОС по току”.
И вот что вышло
https://docs.google.com/open?id=0B1wRCC ... EFvQlExRE0
Наверняка есть различные ошибки. Если кому тема эта близка, и есть минутка, посмотрите опытным глазом. Буду рад критическим замечаниям. И если будет желание и возможность можно будет выложить в общий доступ. Думаю многим пригодится.
Сюда перенес.
aen
- Вложения
-
- koshak2.jpg
- Ну и....
- (167.64 КБ) 579 скачиваний
Почитал. В целом перевод довольно технически грамотен. Была пара моментов, но я и сам затрудняюсь с правильной интерпретацией их на руссий. Вердикт - очень понравилось!
Было бы очень здорово увидеть перевод таких документов, как AN-978 и AN-53, не сочтите за наглость, а всего, как предложение
Было бы очень здорово увидеть перевод таких документов, как AN-978 и AN-53, не сочтите за наглость, а всего, как предложение
Прибор, защищённый предохранителем, сгорает первым, защитив предохранитель. Закон Мерфи.
И почему в школе не учил аглиций



Спойлер



Лечу лечить WWWашу покалеченную технику.
Тут кроется закавыка: есть два "совершенно разных" языка, ну или диалекта (как хотите) - британский английский, и американский английский. Кто "в теме", тот поймёт, о чём я. И проблема кроется в том, что и в школах, и в ВУЗах, и репетиторы те же самые, преподают именно академический британский английский. А в мире-то говорят на америкосовском 90% случаев. Вот отсюда и все недопонимания и сложности.
Последний раз редактировалось Андрей Бедов Пт окт 12, 2012 23:57:23, всего редактировалось 1 раз.
Хохляцо-русско-белорусский 
Лечу лечить WWWашу покалеченную технику.
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: Чт окт 11, 2012 20:52:02
Спасибо, что посмотрели перевод. Ваша рецензия будет первой у меняSeriyvolk писал(а):Почитал. В целом перевод довольно технически грамотен. Была пара моментов, но я и сам затрудняюсь с правильной интерпретацией их на руссий. Вердикт - очень понравилось!
Было бы очень здорово увидеть перевод таких документов, как AN-978 и AN-53, не сочтите за наглость, а всего, как предложение
По поводу предложения, у самого глаза разбегаются, хоть все подряд бери и переводи
Позволю себе дать небольшой совет. Я, читая даташиты и прочее, стараюсь не переводить прочитанное, а понять прямо как есть, по-английски. С даташитами это обычно получается легко, поскольку язык там несколько... эээ... simplified.
С материалами юнитродовских семинаров (перевод одного из которых тут представлен) так не получается в полной мере, их я всё-таки перевожу, но только местами, где что-то с ходу непонятно. Рекомендую, где возможно, обходиться без перевода.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
На каждый РКН
Найдётся VPN.
Как мюмзики в мове.
На каждый РКН
Найдётся VPN.
Да ладно?Андрей Бедов писал(а):Тут кроется закавыка: есть два совершенно разных языка - британский английский, и американский английский. Кто "в теме", тот поймёт, о чём я. И проблема кроется в том, что и в школах, и в ВУЗах, и репетиторы те же самые, преподают именно академический британский английский. А в мире-то говорят на америкосовском 90% случаев. Вот отсюда и все недопонимания и сложности.
Giggity giggity goo!
Это называется "думать" на языке, без перевода. И это очень хорошее свойство. Не всем даётся.mickbell писал(а):Я, читая даташиты и прочее, стараюсь не переводить прочитанное, а понять прямо как есть, по-английски...
Foks, повезло с преподом...
- Сообщения: 15568
- Зарегистрирован: Вс ноя 14, 2010 15:23:30
к техническим переводам это не имеет никакого отношения.Андрей Бедов писал(а):Тут кроется закавыка: есть два совершенно разных языка - британский английский, и американский английский. Кто "в теме", тот поймёт, о чём я. И проблема кроется в том, что и в школах, и в ВУЗах, и репетиторы те же самые, преподают именно академический британский английский. А в мире-то говорят на америкосовском 90% случаев. Вот отсюда и все недопонимания и сложности.
Между этими языками нет ни существенной разницы ни сложностей или недопониманий. Проблема пока только намечается. Год или чуть более тому я слушал передачу BBC по этому вопросу. Основная проблема - составители словарей, учебников, редакторы изданий и прочие лица, от которых и зависит язык не согласовывают свою работу с другими странами. Поэтому постепенно появляеются разные новые слова в разных англоязычных странах. Как пример приводился последний словарь английского языка, изданный в Австралии. Британцы утверждают, что им неизвестно значение более сотни слов из этого словаря. Такая же ситуация и с ЮАР. Но американский и британский имеют очень незначительные отличия. Дальше будет пара ссылок, можете убедиться сами сколь незначительны отличия. В них я не обнаружил ещё около, наверное, десятка слов. Например, американец скажет: "Me too/She too" ("И я тоже / И она тоже") а британец - "So do I/ So is she", или "посылка" - parcel(брит.) - package(амер.), и т.д.Андрей Бедов писал(а):Тут кроется закавыка: есть два совершенно разных языка - британский английский, и американский английский. Кто "в теме", тот поймёт, о чём я. И проблема кроется в том, что и в школах, и в ВУЗах, и репетиторы те же самые, преподают именно академический британский английский. А в мире-то говорят на америкосовском 90% случаев. Вот отсюда и все недопонимания и сложности.
Академический с точки зрения авторов учебников 80-х годов прошлого столетия. Как учебники грамматики они были и остаются замечательными, но язык - живая структура, которая постоянно модифицируется. Вот пример хорошего учебника:"Учебник англиского языка", автор Н.А.Бонк. Только умоляю вас, не смотрите в словаре перевод её фамилии на английский. Эта женщина точно не заслуживает такого перевода её фамилиипреподают именно академический британский английский
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%BA%D0%B0
http://enghelp.ru/interesting-facts/640 ... kim-i.html
помогите понять времена
вот к примеру
I work.
I am working.
I am worked.
для себя я это перевожу как: Я работаю.
правильно ли это ?
и в каких случаях как именно нужно писать ?
вот к примеру
I work.
I am working.
I am worked.
для себя я это перевожу как: Я работаю.
правильно ли это ?
и в каких случаях как именно нужно писать ?
Tell Me The Truth
1. Я работаю (вообше, а не прямо сейчас - то есть не безработный).
2. Я сейчас работаю (и отстаньте от меня все!)
3. Вероятно, ошибочный вариант.
2. Я сейчас работаю (и отстаньте от меня все!)
3. Вероятно, ошибочный вариант.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
На каждый РКН
Найдётся VPN.
Как мюмзики в мове.
На каждый РКН
Найдётся VPN.
- Сообщения: 15568
- Зарегистрирован: Вс ноя 14, 2010 15:23:30
http://engblog.ru/table-of-tenses
в первой фразе Simple Present
и далее смотри табличку по ссылке...вроде разберёшься
а вообще не жалко вот тебе еще
http://omen.perm.ru/learn/pgu1k/vremena.html
http://www.school-city.by/index.php?Ite ... &task=view
http://www.study.ru/support/handbook/verb4.html
в первой фразе Simple Present
и далее смотри табличку по ссылке...вроде разберёшься
а вообще не жалко вот тебе еще
http://omen.perm.ru/learn/pgu1k/vremena.html
http://www.school-city.by/index.php?Ite ... &task=view
http://www.study.ru/support/handbook/verb4.html




