Moskatov писал(а):Товарищи! Согласно декрету, отныне клизЬму следует называть жопослабом. Ура, товарищи!
Бюстгалтер - насисником, Кондом - очень прекрасные шуба, продолжайте.... Да и резистор, транзистор, диод, ....не совсем старорусские названия....Одно огорчает: иностранное слово магазин переименовали в такое же иностранное - шоп.
Феникс, я понимаю твоё недовольство, но жизнь продолжается: трудновыговариваемые словечки подзабудутся, а вот более короткое емкое - шоп...останется. Проблема вот в чем: можно длинно выговаривать: приезжий рабочий, мигрант....или более коротко гастар. (гастарбайтер , нем). Другие примеры (насисник) я привел выше. Или как по русски обьяснить продавщице: продай мне рейтузы (переведи на русский, получиться длинное название из нескольких слов), или, например - галстук. Или духи. Или - пуговица...Все эти слова не из нашего языка. Как и компьютер. По Русски её назвали ЭВМ. Можно ведь долго обьяснять, что этот двигатель работает на тяжелом жидком топливе (по иностранному - соляра), путем сжатия смеси воздуха с испарением тяжелого жидкого топлива, а можно короче: дизель (по фамилии изобретателя). Кстати: Радио - откуда придумали (слово чьё?). А монитор? А мобиль? А трактор? А ракета? Русские? Нет, конечно. Порох - тоже Китайское слово.
Не доводите до абсурда, со временем многие слова входят в РУССКИЙ язык, как заимствования и используются ВЕЗДЕ, так же и в документации. Попробуйте написать ТЗ по вашим правилам, и получите соответствующее изделие.
Brigadir, опять всё смешали в кучу. Большинство приведённых Вами примеров появилось как производные из разных языков, и укоренялись столетиями. Мы же наблюдаем замену русскоязычных слов иностранными в русскоязычной транскрипции и звучании. Это уродование языка.
Вспомнился старый анекдот: Зачем использовать такое иностранное слово как "пейзаж", когда есть прекрасное русское слово "ландшафт"? "Ну что вы заладили, 'слайд, слайд'. Есть же хорошее старое русское слово - диапозитив!" (с)Жириновский?
Это уродование языка
Нет, это процесс "укоренения".
Еще вспомнилось: "Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой".
В английском заимствований из других языков много больше чем в русском. Из латыни много,из старофранцузского(от которого он сам и произошел). Другое дело,что английский язык _проще_ для освоения чем русский и высказывания на нем _короче_,что в условиях глобализации стало особенно актуально. Русский хорош когда надо написать классический роман или поэму. А вот если надо написать даташит :) и вообще любой технический текст - хорош английский. В бытовом общении он тоже хорош. Да, нет того богатства оттенков смысла как в русском,но они и нужны только в высокохудожественной литературе. С технической терминологией это всё мы уже не раз проходили - при Петре из голландского заимствовали,всякие флотские-корабельные термины в первую очередь,потом французский был популярен,в начале 20 века кучу технической терминологии перетащили из немецкого,сейчас вот из английского тащим. Ничего страшного в этом нет - слэнг есть и был всегда. Послушать как программисты на работе общаются - ужас,казалось бы. А что им делать если общаться надо,но наши крутые филологи ничего не могут им предложить,либо если предлагают то "электронно-вычислительная машина" вместо короткого "комп". Хотя кроме этого и "насисьников" иногда проскакивали и вполне годные варианты,например "горизонт"->"глазоём". При ссср с заимствованиями довольно активно боролись,причем по-умному,пытались отечественную терминологию развивать. Иногда даже получалось,но чаще уродцев рождали. А на бытовом уровне массовый переход на англоязычный слэнг начался с распространением видеотехники и кассет с буржуйскими фильмами,где русский текст соседствовал с довольно хорошо слышимым оригинальным английским. Прокомментирую вышеприведенные примеры: "магазин" у англоговорящих это обычно то что у нас "журнал",а торговая точка - шоп или еще молл. Русское "солярка" произошло от надписи на импортных бочках "solar",видимо торговая марка. То ли во времена поставок по ленд-лизу,то ли даже раньше. Еще "русскими словами" стали такие торговые марки как "унитаз" и "примус",или например "кран" - это от названия фирмы crane(журавль),выпускавшей паровые подъемные механизмы и запорную арматуру. Ну или вот сейчас все копиры ксероксами зовут,что очень обижало российское представительство фирмы xerox. И насчет заимствований в другие языки из русского нам грех жаловаться - русский мат можно услышать во всём мире :) Мат - это вообще абсолютно уникальные языковое явление! Наберите в гугле "большой петровский загиб",прочитайте, восхититесь! :) А в качестве иллюстрации к нынешней "испорченности" языка - почитайте хотябы даже советские книжки 20-30х годов,или даже старую кинохронику тех времен посмотрите если найдете где. Тексты времен Петра даже и не предлагаю - современный человек там без подготовки разве что самый общий смысл поймет. И что теперь - "возвращаться к истокам" и переходить на язык петровской эпохи? А может сразу на церковно-славянский? :)
Я ещё напомню, что Русский язык разбогател за счет татарских слов (тяжелое наследие 300 летнего иго), Французкого и Немецкого (начиная от Петровских времен), Латыни (все медицинские термины - на латыни), Китайского и Иранского, Финского (у нас мордва - это финны, не знали?), А музыкальные термины? Ну как Вы обьясните слово - Рок? Или Шейк? Ну про Попмузыку и понятно и дураку - популярная...А фортепиано как расшифровать? Это Италия - форте - громко, пиано - тихо. А рояль? Даже гитара и то слово не русское... Прижилось? Прижилось. Так что и брэкдэнсдайджет и прочая херня стала уже привычной. Леонид Ильич, вас по сотовому просят...
WatchCat писал(а):но наши крутые филологи ничего не могут им предложить
при чем тут какие-то филологи? все давно есть и не надо ничего предлогать - бери буквицу и вперед, если мозги не порвет читай дореволюционные книги
WatchCat писал(а):и высказывания на нем _короче_
это удел унтерменшей язык нигеров еще проще, а ты поди 49 буквиц с образами осиль вот где тренировка мозгов
WatchCat писал(а):И что теперь - "возвращаться к истокам" и переходить на язык петровской эпохи? А может сразу на церковно-славянский?
копай не глубже, а ширее нужно собрать пазл из украинского, белоруского, сербского и других тогда будеш понимать изначальный смысл слов, которые ты используеш неправильно
а когда собереш все, то поймеш, что 95% пошли от изначального языка и разные места на планете до сих пор называются на нем и можно расшифровать и предъявить права на эти земли
тематические ответы только в форуме, в приват не пишите
Еще при Петре I если не ошибаюсь пытались с этим бороться архитектура=зодчество, микроскоп=мелкоскоп (кстати специально смотрел в словаре таки да мелкоскоп вполне грамотное слово - прибор для рассматривания мелких вещей ) и т.д. ИМХО язык сам отбросит ненужное лишь бы у тех кто говорит на этом языке мозги были, а вот с этим сложнее
Кстати само слово жаргон произошло от французского арго - так называли наречии наиболее низких слоев населения. А сленг это манера говорить в узком кругу профессионалов
P.S А по поводу микроскопа один забавный и интересный факт - его изобретатель Ливенгук открыл ... сперматозоиды Вот кому делать было явно нечего
Соглашусь с народом! Есть слова что действительно нельзя заменить.Но такие как к примеру восьми пиновый коннектор ...брррр.А так страдают англицизмом. По зомбоящику так вообще депутаты словями кидаются что народу не хрена не понятно о чём речь ведут.
Принимаю вас 595+40db на уровне шумов на кухонный приёмник,антенна наружка-магнитная катушка..работает "Акация",вот такая информация.Роман.73!!! "50 КСВ 075", UA3112SWL
Угу. А Вы политологов послушайте. По телевидению выступал политолог. Его спросили: “Зарплаты врачам повысят?” Знаете, что он ответил: “Индексация финансовых сегрегенций зависит от латентно-адекватных мажоритарных обструкций. Поэтому, как вы понимаете, нельзя инсуицировать амбивалентные новации коррелирующего мониторинга”.
Андрей и я про тоже.Прям лекция в финансовом институте.
Принимаю вас 595+40db на уровне шумов на кухонный приёмник,антенна наружка-магнитная катушка..работает "Акация",вот такая информация.Роман.73!!! "50 КСВ 075", UA3112SWL
Всегда было интересно, но недавно стало уж совсем. Вот какой мудила придумал перенимать иностранные слова для замены русских? Я понимаю когда действительно нет аналогов. Но на кой хер мне называть чурку, которого грузчиком то не особенно хочется называть, мерчендайзером? Зачем мне одежда с принтом? Есть орнамент, рисунок, вышивка. И они означают разное, а сейчас все называют принтом. Как мне понять выражение "Я даже не знаю откуда у меня такой сайз взялся." (услышал в магазине)? На хрен мне "байкжакет" если я хочу косуху? И все остальное. Когда это началось?
Я матерюсь, иногда использую сленг. Но не "плиз" же. А по русски. Интересно почему англичанин не говорит "магазин", а у нас говорят "шоп".
в некоторых случаях..- в науке и технике, например, это вовсе не порочно, а даже расширяет так сказать размах лексического маневра, ойе бэйби, айвонна гитью-гитью, анд факью-факью(сорри, выскочило само ), а шопы молы и англицизмы(жидоизмы порхачие)- это от деградации в обществе. Знаю проблему, могу помочь, но для этого мне надо стать президентом Руси. и я вам покажу кузькину мать, фаготам,
В английском заимствований из других языков много больше
а что есть такой язык? - аглицкий? Есть йиддиш, а аглишь- всего лишь гомопедерастический диалект иддиша. некомпилируемый ваще