Помогите термины перевести/подобрать

Флейм в чистом виде - все что угодно...
Но - в рамках закона :)
Ответить
Аватара пользователя
ArtemKuchin
Поставщик валерьянки для Кота
Сообщения: 2277
Зарегистрирован: Вс апр 20, 2008 23:34:26
Откуда: Москва
Контактная информация:

Помогите термины перевести/подобрать

Сообщение ArtemKuchin »

Я тут занимают переводом ппрограммы для USB осциллографа на русский язык и кое-где у меня проблема с нашими терминами.

У него есть изменения такие:
Top
Base
Middle

Причем. есть отдельно Max, Min, Average - с ними все понятно. В чем разница не знаю. Как это переводится на наш язык в этом контексте

Preshoot - что это?
Overshoot - выброс?
Rise Time - время нарастяни?
Fall Time - время спада?

+Duty Cycle , -Duty Cycle - ???

Pass/Fail check (для БПФ) - допусковАя проверка ?

SNR
THD
ENOB
SFDR
SINAD

NO.of Freq Bins

coupling - я как "связь" перевел. Нормально?
probe - как "щуп" перевел, всех устраивает?
Долой идиотизм!
Реклама
Аватара пользователя
Сэр Мурр
Модератор
Сообщения: 11169
Зарегистрирован: Чт окт 27, 2005 18:50:07
Откуда: из мест не столь отдалённых

Re: Помогите термины перевести/подобрать

Сообщение Сэр Мурр »

[
Top - точка -
Base -база
Middle -середина




+Duty Cycle , -Duty Cycle - ???Коэффициент заполнения

Pass/Fail check (для БПФ) - допусковАя проверка ?прошёл-не прошёл проверку

SNR- соотношение сигнал-шум
THD -интермодуляционные искажения
Реклама
Аватара пользователя
Max
Админ
Сообщения: 10815
Зарегистрирован: Вт авг 23, 2005 15:23:25
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Max »

Вообще-то было бы неплохо привести фразы целиком, в контексте которых указываются эти термины. Иначе может получиться полная галиматья.
И кстати - THD - это Total Harmonic Distortion - по-нашему - Кг - коэффициент гармонических искажений.
Preshoot - надо думать - предъизмерение, то есть, режим, когда осциллограф делает постоянные выборки сигнала и записывает их в память, после чего, можно выбрать некий участок времени и провести в нем интересующие измерения.
Max, Min, Average - максимальное, минимальное и среднее значение измеряемого параметра.
coupling чаще всего переводят как шунтирование. Хотя, опять-таки все зависит от контекста.
Аватара пользователя
ArtemKuchin
Поставщик валерьянки для Кота
Сообщения: 2277
Зарегистрирован: Вс апр 20, 2008 23:34:26
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Помогите термины перевести/подобрать

Сообщение ArtemKuchin »

Сэр Мурр писал(а): Top - точка -

че за точка? вообще дословно это "верхушка".
а согращения русские для них есть? Там места для таких словов нет.
Долой идиотизм!
Реклама
Эиком - электронные компоненты и радиодетали
Аватара пользователя
Max
Админ
Сообщения: 10815
Зарегистрирован: Вт авг 23, 2005 15:23:25
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Max »

Я же вроде написал чуть выше - THD - это наш Кг.
А SNR - отношение сигнал/шум, я не видел, чтобы его сокращали. Можно - с/ш - написать, я думаю.
Реклама
Аватара пользователя
Gudd-Head
Друг Кота
Сообщения: 20092
Зарегистрирован: Чт сен 18, 2008 12:27:21
Откуда: Столица Мира Санкт-Петербург

Сообщение Gudd-Head »

Остальное:
ENOB is an abbreviation for the Effective Number of Bits of a DAC or ADC
SFDR - Spurious-Free Dynamic Range: A term used to specify A/D and D/A converters (ADCs and DACs).
SINAD is the abbreviation for Signal-In-Noise-And-Distortion (SNR + THD)
NO.of Freq Bins - что-то вроде количества учитываемых гармоник, я думаю.
artemm, если у вас действительно
с английским то все хорошо
то почему было сначала не погуглить? :wink:
Реклама
Аватара пользователя
ArtemKuchin
Поставщик валерьянки для Кота
Сообщения: 2277
Зарегистрирован: Вс апр 20, 2008 23:34:26
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение ArtemKuchin »

Вопрос не в дословном переводе, в правильной русской терминологии, которую я не знаю!
Причем часто у нас бардак с терминами. Создается впечатление, что мы отстали круто от всего мира и своих устоявшихся терминов для многих вещений у нас нет, или нет удобных, т.е. 1-2 слова + сокращение. вместо определения на две строки.

MAX: мы ответили почти одновеременнно, я не видел сообщения.

Про фразы речи нет - это надписи в интерфейсе программы, нет никаких фраз.

Preshoot и Overshoot - это ИЗМЕРЕНИЯ, т.е. это что-то измренное в сигнале. В одной группе измерения. Overshoot - это выброс на цифровом сигнале. А шо такое preshoot? Неужели они имеют ввиду такой же выброс, только вниз?

В общем вот перевод с английского объяснения каждого измерения.
Прошу дать полное и краткое крназвание по-русски.

Maximum: Voltage of the absolute maximum level, Measured over the entire waveform

Максимум: Напряжение абсолютного максимального уровня, измеряется по всей протяженности сигнала.

"Протяженности сигнала" - это нормальное выражеине? Или просто лучше сказать "по всему сигналу?"

Minimum: Voltage of the absolute minimum level, Measured over the entire waveform

Минимум: Напряжение абслютноо минимального уровня. Измеряется по всей протяженности сигналу.

Peak To Peak: Peak-to-peak = Max – Min, Measured over the entire waveform

От пика до пика: Разность максимального и минимального значений по всего сигналу.

Top: Voltage of the statistical maximum level, Measured over the entire waveform

Top (Верх? Пик? Что-то другое?): напряжение статистического максимального уровня. Измеряется по всей протяженности сигнала.

Я лично ничего не понял. Ни как оно считается. ни для чего надо.

Base: Voltage of the statistical minimum level, Measured over the entire waveform

Base (Низ? База? Что-то другое?): напряжение статистического минимального уровня. Измеряется по всей протяженности сигнала.

Middle: Voltage of the 50% level from base to top

Middle (середина): Напряжение 50% уровня от низа до верха.

Amplitude: Amp = Base – Top, Measured over the entire waveform

Амплитуда: Амп=Верх-Низ. Измеряется по всей протяженности сигнала.

Странно, амплитуда не считается от Макс - Мни. а считается от Верх-Низ. Причем китайцы видать напутали и написали Низ-Верх.

Preshoot: Positive Overshoot = (Max - Top)/Amp x 100 %, Measured over the entire waveform

Положительный выброс: (Максимум - Верх)/Амплитуда * 100%. Измеряется по всей протяженности сигнала.

Overshoot: Negative Overshoot = (Base - Min)/Amp x 100 %, Measured over the entire waveform

Отрицательный выброс: (Низ - Минимум)/Амплитуда * 100%. Измеряется по всей протяженности сигнала.

Правильно это называть положительным и отрицательным выбросом ?
Кстати, тут может быть кроется смысл разницы между Верх и Максимум. Такое впечатление, что Верх, это у них среднее арифметическое (???) от всех максимумов.
Долой идиотизм!
Аватара пользователя
ArtemKuchin
Поставщик валерьянки для Кота
Сообщения: 2277
Зарегистрирован: Вс апр 20, 2008 23:34:26
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение ArtemKuchin »

Ну во имя мира на земле и общественной пользы, помоЖите чем можете.
Долой идиотизм!
Аватара пользователя
Gudd-Head
Друг Кота
Сообщения: 20092
Зарегистрирован: Чт сен 18, 2008 12:27:21
Откуда: Столица Мира Санкт-Петербург

Сообщение Gudd-Head »

Я бы перевел примерно так:

Maximum: Voltage of the absolute maximum level, Measured over the entire waveform
Максимальное напряжение измеренного сигнала

Top: Voltage of the statistical maximum level, Measured over the entire waveform
Верхняя граница сигнала (видимо, среднеарифметическое всех положительных максимумов)
Аватара пользователя
ArtemKuchin
Поставщик валерьянки для Кота
Сообщения: 2277
Зарегистрирован: Вс апр 20, 2008 23:34:26
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение ArtemKuchin »

Gudd-Head писал(а):Я бы перевел примерно так:

Maximum: Voltage of the absolute maximum level, Measured over the entire waveform
Максимальное напряжение измеренного сигнала

Top: Voltage of the statistical maximum level, Measured over the entire waveform
Верхняя граница сигнала (видимо, среднеарифметическое всех положительных максимумов)
О! Спасибо за "границу. Только я не уверен. что под "statistical" они имеют именно среднее арифметическое. Вдруг другая какая формула?
Долой идиотизм!
Аватара пользователя
Gudd-Head
Друг Кота
Сообщения: 20092
Зарегистрирован: Чт сен 18, 2008 12:27:21
Откуда: Столица Мира Санкт-Петербург

Сообщение Gudd-Head »

Я имел в виду усреднение, т.е. уср.верхняя граница. Естессно, необязательно ср.арифм.
Ответить

Вернуться в «МЯЯЯУ!»