Спойлер
Во-первых я уже больше 10 лет как не студент.Во-вторых работаю программистом, по сути в моей повседневной речи (да и в мыслях тоже, если честно) англицизмов больше чем исконно русских слов, и даже не столько англицизмов, сколько реально английской речи. Литературу техническую - так же читаю на английском, ибо все русское - или галимый перевод, который зачастую можно понять только переведя его в уме назад в английский вариант или, что написано исходно на русском - хорошо, но устарело на надцать лет. Уж извините, но это суровая реальность. И не понимаю зачем чтото переводить/пересказывать, если по исходному точному названию термина гуглится точная информация в первоисточнике со всеми возможными потенциальными последствиями, включая latch-up, который и произошел у ваших "спецов". Даже если отбросить мою программистскую сущность, большая часть актуальной документации (включая сабжевый ОУ) - доступна на английском. Зачем плодить энтропию, перегоняя терминологию с языка в язык и пересказывая документацию своими словами? Вся эта информация по защелкиванию ваших нехороших, но КАЧЕСТВЕННЫХ ОУ легко гуглится по данным мной ключевым словам. Правда гуглить надо английскими запросами, но ведь по вашему мнению только студенты делают так. Настоящие спецы все формулируют обобщенно, своими словами, а потом разводят руками когда поисковик вместо интересующей информации выдает всякую муть и рекламу.
В-третьих, ...


