Do you speak English?

Флейм в чистом виде - все что угодно...
Но - в рамках закона :)
Ответить
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 4077
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 17:31:41

Сообщение WandererSc »

просто КОТ писал(а):А по поводу would -- не добавлять же его к should буквально.
Of course.
You should use only one model verb in simple sentence.
Раз reset, два reset - полyчи на диске bad !
Тpанзистоp p-n-p. Plug-n-Play ?
У кого что сбоит, тот о том и говорит.
Реклама
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6296
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 00:57:15
Откуда: Ukraine

Сообщение FreshMan »

вопрос к ЗНАТОКАМ
в английском есть много слов с похожим переводом, например moisture, humidity, как знать в каком случае как перевести данное слово ?
Tell Me The Truth
Реклама
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 4077
Зарегистрирован: Вс мар 22, 2009 17:31:41

Сообщение WandererSc »

Есть американский и британский варианты английского.
Поэтому есть слова с совершенно одинаковым значением.

Например в амер. варианте flashlight - в брит. - torch (фонарик)
apartment - flat (квартира)
line - queue (очередь)
И особо смешат слова
pants и trousers - их значения меняются местами в зависимости от варианта внглийского

А во вторых есть слова у которых нет прямого перевода одним словом, поэтому приводится куча синонимов.
Например wish означает "хочу но этого никогда не будет" на русский переводят как "желаю".
иногда переводя "желаю" на англ нужно использовать слово - hope означает "хочу и это когда-то будет"

Поэтому надо просто учить английский словарь. (не англо-русский) а английский толковый словарь с объяснениями слов.

P.S. And let's talk English. I hope it's permitted in this topic.
Раз reset, два reset - полyчи на диске bad !
Тpанзистоp p-n-p. Plug-n-Play ?
У кого что сбоит, тот о том и говорит.
Реклама
Эиком - электронные компоненты и радиодетали
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6296
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 00:57:15
Откуда: Ukraine

Сообщение FreshMan »

чем более глубже начинаю изучать инглишь тем более глубже начинаю понимать истину "Хочешь выучить свой язык - выучи другой" :tea:
Tell Me The Truth
Реклама
Друг Кота
Сообщения: 11994
Зарегистрирован: Пн апр 19, 2010 00:04:18
Откуда: Малороссия

Сообщение kaetzchen »

I height this fakin langvige!! Kill em all, masafakers.
До чего отвратительно гавкают нативные :kill: - я аж зеленею и рыгаю :evil:
Замочить их всех :kill: - этот рыготный йазык не должен существовать на этой планете
:kill: :kill: :kill:
Реклама
Идёт направо - песнь заводит, Налево - сказку говорит.
Аватара пользователя
Сообщения: 5000
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2011 17:55:50
Откуда: Иркутск

Сообщение СКАЗОЧНИК »

kaetzchen писал(а):I height this fakin langvige!!
Из разряда: учили французский - дали п-лей Наполеону, учили немецкий - дали люлей Гитлеру. Сейчас учим английский...
Станислав
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 37346
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
Откуда: Нижний Новгород

Сообщение Андрей Бедов »

WandererSc, объясните пожалуйста, в каких случаях корректнее применять "to understand", а в каких - "to realize"?
Либо это не синонимы?

Потому-что, как я интуитивно думаю: "understand" - это "понять" (буквально), а "realize" - это "осознать" (в мозгах).
Друг Кота
Сообщения: 11994
Зарегистрирован: Пн апр 19, 2010 00:04:18
Откуда: Малороссия

Сообщение kaetzchen »

Perfectionist? :facepalm:
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 37346
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
Откуда: Нижний Новгород

Сообщение Андрей Бедов »

А? :shock:
Потрогал лапой паяльник
Аватара пользователя
Сообщения: 306
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2012 20:31:44
Откуда: Нью Йорк

Сообщение A. Fig Lee »

Андрей Бедов писал(а):WandererSc, объясните пожалуйста, в каких случаях корректнее применять "to understand", а в каких - "to realize"?
Либо это не синонимы?

Потому-что, как я интуитивно думаю: "understand" - это "понять" (буквально), а "realize" - это "осознать" (в мозгах).
Угу, правильно.

Добавлено after 3 minutes 10 seconds:
FreshMan писал(а):вопрос к ЗНАТОКАМ
в английском есть много слов с похожим переводом, например moisture, humidity, как знать в каком случае как перевести данное слово ?
wish - желание,
hope - надежда.

Добавлено after 2 minutes 38 seconds:
FreshMan писал(а):вопрос к ЗНАТОКАМ
в английском есть много слов с похожим переводом, например moisture, humidity, как знать в каком случае как перевести данное слово ?
moisture это влага (разлил чтото), а humidity это влажность (в процентах)
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6124
Зарегистрирован: Ср май 04, 2016 23:18:38

Сообщение murzistor »

Объявление:
Требуются переводчики песен.
Требования:
- Знание английского на уровне "Do you speak English?" - "Чо?"
kaetzchen писал(а):I height this fakin langvige!!
Гугл это не поймёт.
I hate this freaking language
- вот так правильнее.

----
Я помню время, когда нифига не понимал по-английски. Теперь хоть и читаю по-ихнему, но всё равно не люблю, когда наш великий и могучий засоряют чужеродными, да ещё и покорёженными, словами.
А вот слушать английский сложнее. Когда что-то по радио поют по-ихнему - очень плохо понятно. Отчасти, наверное, из-за того, что при копировании звука не заботятся о разборчивости.

Две проблемы английского языка:
1. Произношение надо заучивать для каждого слова. Недаром в словаре пишут произношение! Подобным же образом в немецко-русском словаре для каждого существительного пишут форму множественного числа.
2. Одно слово - куча значений. Чем меньше букв в "среднем" слове, тем меньше слов возможно из них составить. И вдобавок этот "обычай" выбирать в качестве терминов абсолютно далёкие по смыслу слова.
Можно заметить, что электронные переводчики спотыкаются именно на этой проблеме - алгоритмы не могут разобраться в этом хаосе, а смысл фразы машинам недоступен.

----
Я вычитал где-то, что "wish" якобы используется, когда желание неосуществимо.
Но что-то не похоже:
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
----
Faith - Вера. Hope - Надежда. Love - Любовь. Эти имена переведены на разные языки, в том числе и на русский. А вот обратно их (в фильмах, например) почему-то не переводят. И у них нет имени Love.
Ваше открытие опровергает науку? Нет, это наука опровергает ваш бред.
Истина никогда не бывает посередине. Ведь середина на стороне того, кто больше лжёт.
Не стыдно писать в МЯЯЯУ! - стыдно вести себя не как порядочный Радио Кот. :)
Друг Кота
Сообщения: 11994
Зарегистрирован: Пн апр 19, 2010 00:04:18
Откуда: Малороссия

Сообщение kaetzchen »

Андрей Бедов писал(а):А? :shock:
https://m.youtube.com/watch?v=IBI0sJ1zYXI
:))) :music: :)))
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6124
Зарегистрирован: Ср май 04, 2016 23:18:38

Сообщение murzistor »

Поискал в интернете песню одну.
На нескольких сайтах тупо скопировали одну и туже ошибку: :facepalm:
Why don't you never starts looking at me?
Кто заметит, где ошибка?
И "сикока"? :)))

Кстати, узнаете песню?

Добавлено after 12 minutes 45 seconds:
На одном сайте есть ссылки на "тытрубу": ролики разных годов, лица разного возраста - но те же самые голоса и, я бы даже сказал, одна и та же звуковая дорожка!
Они что, эту песню один раз в жизни исполнили?
Ваше открытие опровергает науку? Нет, это наука опровергает ваш бред.
Истина никогда не бывает посередине. Ведь середина на стороне того, кто больше лжёт.
Не стыдно писать в МЯЯЯУ! - стыдно вести себя не как порядочный Радио Кот. :)
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 3761
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2012 14:44:34

Сообщение El-Eng »

Why don't you ever start looking at me? :)))

Остальное - Гуглом. :tea:
Like the eyes of a cat in the black and blue...
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6124
Зарегистрирован: Ср май 04, 2016 23:18:38

Сообщение murzistor »

Оказывается, в игре "DOOM 2016" есть доп. задание "Big [ЦЕНЗУРА] Gun".
Так и написано - "цензура". :facepalm: Большими буквами.
Хорошо ещё, что название пушки не заменили на B[Ц]G!
Ваше открытие опровергает науку? Нет, это наука опровергает ваш бред.
Истина никогда не бывает посередине. Ведь середина на стороне того, кто больше лжёт.
Не стыдно писать в МЯЯЯУ! - стыдно вести себя не как порядочный Радио Кот. :)
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6124
Зарегистрирован: Ср май 04, 2016 23:18:38

Сообщение murzistor »

Did you know...
Брр....
А если по-русски: Ну, тупы-ы-ые!

А вы в курсе? Оказывается, англичанин выкает даже своей собаке!
https://ru.wikipedia.org/w/index.php?ti ... u&stable=1
Слово thou (транскрипция [ðaʊ]) ранее являлось местоимением второго лица единственного числа в английском языке. Впоследствии было вытеснено местоимением второго лица множественного числа you, в силу повсеместного обращения на «вы» (известна шутка, что англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке).
https://geektimes.ru/company/abbyy/blog/241246/
Открою тайну: технически и по идейным соображениям англичане выкают всем подряд вот уже 500 лет. Почему так вышло, и какие они – настоящие шекспировские страсти – читайте под катом.
....
- Выражение, начинающееся на «f» и заканчивающееся на «you», заиграло новыми красками. Вроде и послали, но как-то… вежливо.
- Именно поэтому выражение 'f… thee' не услышишь в фильмах и на ТВ. Слишком грубо.
Ваше открытие опровергает науку? Нет, это наука опровергает ваш бред.
Истина никогда не бывает посередине. Ведь середина на стороне того, кто больше лжёт.
Не стыдно писать в МЯЯЯУ! - стыдно вести себя не как порядочный Радио Кот. :)
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 3168
Зарегистрирован: Чт мар 26, 2009 04:35:04
Откуда: Москва

Сообщение Полосатый »

Do you speak English? - чутка поспикиваю и чё?
WandererSc писал(а):You should use only one model verb
only должно быть в конце, ежли я правильно андестендю ...
Изображение (Аль Котоне, кот ещё тот, Cattus Sapiens)
Усы и хвост - мои документы.
Кот - авторитет! Скажет "Мяу!" - не поспоришь. (скажи мне "мяу" и я скажу кто ты)
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 12364
Зарегистрирован: Пт дек 17, 2010 15:07:50
Откуда: Крымский Федеральный Округ

Сообщение просто КОТ »

Only здесь относится не ко всему предложению, а исключительно к слову one. Потому и написаны они вместе. Only one -- "только одно". :beer:
Изображение
И ты врёшь!!! © Vladisman
Изображение
Контактная информация:
Друг Кота
Аватара пользователя
Сообщения: 6124
Зарегистрирован: Ср май 04, 2016 23:18:38

Сообщение murzistor »

Мне кажется, слово only должно быть сразу после should - вроде так обычно пишут.
И вместо model - modal.

А вот китайцы фигово дуют пекинглиш. На пакетах с виноградом написано вот это:
Best kept refrigerated. Wash before use.
Ваше открытие опровергает науку? Нет, это наука опровергает ваш бред.
Истина никогда не бывает посередине. Ведь середина на стороне того, кто больше лжёт.
Не стыдно писать в МЯЯЯУ! - стыдно вести себя не как порядочный Радио Кот. :)
Ответить

Вернуться в «МЯЯЯУ!»