Do you speak English?
- просто КОТ
- Друг Кота
- Сообщения: 12364
- Зарегистрирован: Пт дек 17, 2010 15:07:50
- Откуда: Крымский Федеральный Округ
- Контактная информация:
Re: Do you speak English?
Возможно -- он интересовался мной?! Т.е. узнавал о присутствии?! Просил ли что-то передать?!
Re: Do you speak English?
это вы мне?

Re: Do you speak English?
Tell Me The Truth
Re: Do you speak English?
рекомендую: http://samoe-samoe.ru/all/yazyki/
это видео мне очень помогло !!!
спасибо Дмитрию Петрову !!!
это видео мне очень помогло !!!
спасибо Дмитрию Петрову !!!

Tell Me The Truth
- AcousticManiac
- Друг Кота
- Сообщения: 7724
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 13:13:39
- Откуда: Россия, Тула и пгт Городищи, Владимирская обл.
Re: Do you speak English?
Всем доброго Мяу! В попытке помочь человеку расчитать бокс под саб, я столкнулся с небольшой проблемкой (да что там, затупил на ровном месте
). Надо ли расчитывать объем жопы динамика для добавления к общему объему, или производитель уже все учел? Вот картинка: download/file.php?id=143044 ключевая фраза: box is given as internal air volume including driver displacement , что я перевел как Дан внутренний воздушный объем ящика, включая вытесняемый объем динамика.
Ведь это же значит, 1,2 кубофута включая/в том числе/including вытесненный дином объем????
Ведь это же значит, 1,2 кубофута включая/в том числе/including вытесненный дином объем????
Не всегда есть комп, или скорость интернета, но чем смогу-помогу.
И да пребудет с вами Сила тока!
И да пребудет с вами Сила тока!
- просто КОТ
- Друг Кота
- Сообщения: 12364
- Зарегистрирован: Пт дек 17, 2010 15:07:50
- Откуда: Крымский Федеральный Округ
- Контактная информация:
- AcousticManiac
- Друг Кота
- Сообщения: 7724
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 13:13:39
- Откуда: Россия, Тула и пгт Городищи, Владимирская обл.
Re: Do you speak English?
Народ, как грамотно перевести фразу "все будет хорошо-думал я, но ошибался"? Надо подчеркнуть безвозвратность события (то есть я думал-то типа хорошо, а получилось по итогу как всегда), то есть надо пихать "have been", и еще есть последовательность действий в прошедшем времени, сначала "могло быть", потом "я думал", потом "ошибался", или что-то типа того, то есть перед глаголом "думал" надо втулить "had", а "ошибался" пойдет просто безо всего. То есть, думаю, это будет звучать так:
It would have been good, I had thought, but I was wrong
Или не мудрить, и можно упростить как-то? Например, выкинуть "had"?
Или просто ну его нафиг, сказать "I thought it would be good but I was wrong"?
It would have been good, I had thought, but I was wrong
Или не мудрить, и можно упростить как-то? Например, выкинуть "had"?
Или просто ну его нафиг, сказать "I thought it would be good but I was wrong"?
Не всегда есть комп, или скорость интернета, но чем смогу-помогу.
И да пребудет с вами Сила тока!
И да пребудет с вами Сила тока!
Re: Do you speak English?
Все же я сказал бы:
I thought everything would be OK, but I was wrong.
Здесь, думаю, нужно использовать Simple Future in the Past, сам характер фразы подразумевает, что все пошло не так.
I thought everything would be OK, but I was wrong.
Здесь, думаю, нужно использовать Simple Future in the Past, сам характер фразы подразумевает, что все пошло не так.
Последний раз редактировалось El-Eng Пт май 24, 2013 16:09:31, всего редактировалось 3 раза.
Like the eyes of a cat in the black and blue...
- Андрей Бедов
- Друг Кота
- Сообщения: 37346
- Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
- Откуда: Нижний Новгород
Re: Do you speak English?
'had' там не надо. Сам слышал, они говорят 'I thought'. В остальном правильно. Но опять-же, правильно для нас, русских. В английском для этой фразы обязательно есть "ихний" аналог. Будем поискать.
Re: Do you speak English?
Народ, как грамотно перевести фразу "все будет хорошо-думал я, но ошибался"? Надо подчеркнуть безвозвратность события ... It would have been good, I had thought, but I was wrong
Не надо стараться переводить фразу с русского один-в-один. В английском другая семантика конструкций. Я бы перевел предлагаемую фразу как
I've been thinking it's going to be OK, but I was wrong.
Разница между теорией и практикой на практике гораздо больше, чем в теории.
- AcousticManiac
- Друг Кота
- Сообщения: 7724
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 13:13:39
- Откуда: Россия, Тула и пгт Городищи, Владимирская обл.
Re: Do you speak English?
Блин, дюже длинно.. Мне для стихотворения надо было, такую фразу по ритму сложно будет впихнуть, еще и не перестроить для рифмования с другими строками.. Да и я уже решил упростить до
It would be just OK, I thought,
But I was wrong, so wrong again...
Все стихотворение тут по соседству в теме "Творчество котов". Вроде в стихах и песнях допустимы некоторые отступления от доскональных правил.. Я уже пожалел, что заморочился с наложением времен.. Вон, тексты разных часто слушаемых мной песен читал-такая билиберда иной раз, наполовину на додумку/довоображение слушателя, все подряд пропущено или вывернуто/построено каким-то невообразимым образом)). И ничего, люди и слушают, и прутся)
It would be just OK, I thought,
But I was wrong, so wrong again...
Все стихотворение тут по соседству в теме "Творчество котов". Вроде в стихах и песнях допустимы некоторые отступления от доскональных правил.. Я уже пожалел, что заморочился с наложением времен.. Вон, тексты разных часто слушаемых мной песен читал-такая билиберда иной раз, наполовину на додумку/довоображение слушателя, все подряд пропущено или вывернуто/построено каким-то невообразимым образом)). И ничего, люди и слушают, и прутся)
Не всегда есть комп, или скорость интернета, но чем смогу-помогу.
И да пребудет с вами Сила тока!
И да пребудет с вами Сила тока!
- Андрей Бедов
- Друг Кота
- Сообщения: 37346
- Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
- Откуда: Нижний Новгород
Re: Do you speak English?
Пойдёт.AcousticManiac писал(а):'I thought, It just would be OK,
But I was wrong, so wrong again'...
Только я немного переставил. (см. Вашу цитату) "Я думал, это будет в порядке,
Но я был неправ, так неправ снова..."
Вот ещё вариант:
'I thought, that all would be OK,
But I was wrong, so wrong again'...
Переводчик:
"Я думал, что все будет хорошо,
Но я был неправ, так неправ снова..."
Второй вариант лучше.
Вот поэтому я и переставил. И в рифму, и звучит!AcousticManiac писал(а):Вроде в стихах и песнях допустимы некоторые отступления от доскональных правил..
P.S. Послушайте английские тексты песен ABBA или Modern Talking. МАМАНАХ!
Одни шведы, другие немцы. И ничего, народ слушает. - AcousticManiac
- Друг Кота
- Сообщения: 7724
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 13:13:39
- Откуда: Россия, Тула и пгт Городищи, Владимирская обл.
Re: Do you speak English?
А вот и не в рифму! :-Р Мне надо поставить в конце строки "thought", чтобы срифмовать с "not". Вот, короче, четверостишие:
It would be just OK, I thought,
But I was wrong, so wrong again..
I was immortal, now I'm not,
No wings, no halo, just a man..
И, если в третью строчку можно поменять на "till today", то на четвертой че-то ничего не придумывается, чтобы человека, крылья и гало сохранить
It would be just OK, I thought,
But I was wrong, so wrong again..
I was immortal, now I'm not,
No wings, no halo, just a man..
И, если в третью строчку можно поменять на "till today", то на четвертой че-то ничего не придумывается, чтобы человека, крылья и гало сохранить
Не всегда есть комп, или скорость интернета, но чем смогу-помогу.
И да пребудет с вами Сила тока!
И да пребудет с вами Сила тока!
- Андрей Бедов
- Друг Кота
- Сообщения: 37346
- Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
- Откуда: Нижний Новгород
Re: Do you speak English?
А-аа. Всё.. Понятно. Моё тут "не в тему".. Отстранился. ОК. Больше не буду лезть туда, где не "шарю".
- AcousticManiac
- Друг Кота
- Сообщения: 7724
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 13:13:39
- Откуда: Россия, Тула и пгт Городищи, Владимирская обл.
Re: Do you speak English?
Воу, воу, палехче)) Не хотел оскорбить ни в коем разе, пардон 

Не всегда есть комп, или скорость интернета, но чем смогу-помогу.
И да пребудет с вами Сила тока!
И да пребудет с вами Сила тока!
- Андрей Бедов
- Друг Кота
- Сообщения: 37346
- Зарегистрирован: Чт авг 30, 2012 20:24:40
- Откуда: Нижний Новгород
Re: Do you speak English?
AcousticManiac писал(а):Воу, воу, палехче)) Не хотел оскорбить...
Да не оскорбил ты нифига. Просто я сам уже понял, что не надо "соваться" в тему, где я дилетант. Хотя.. с инглоговорящими японцами у нас на ГАЗе (производстве).. вроде друг друга понимаем...
Re: Do you speak English?
пытаюсь зарегится на сайте
подскажите пожалуйста....., как в данном случаем правильно перевести это слово ?

подскажите пожалуйста....., как в данном случаем правильно перевести это слово ?
Tell Me The Truth
Re: Do you speak English?
Это штатовский почтовый индекс http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=ZIP-%D0%BA%D0%BE%D0%B4&oldid=58139573
Но наверное и украинский сойдёт
Но наверное и украинский сойдёт

Mundus vult decipi, ergo decipatur.
Re: Do you speak English?
я тоже сначала думал об этом......, но в переводе данного слова яндекс ничего подобного не выдавал
спасибо
спасибо

Tell Me The Truth
Re: Do you speak English?
Люди добрые помогите перевести из таблички - характеристика высоковольтного распределителя ???
Rated short duration power frequency withstand voltage
Номинальное кратковременное выдерживаемое напряжение (???) ед измерения kV r.m.s.
еще вариант
Номинальное кратковременно выдерживаемое напряжение сетевой частоты
И что за единицы по русски? кВ среднеквадратичный?
Rated short duration power frequency withstand voltage
Номинальное кратковременное выдерживаемое напряжение (???) ед измерения kV r.m.s.
еще вариант
Номинальное кратковременно выдерживаемое напряжение сетевой частоты
И что за единицы по русски? кВ среднеквадратичный?
Последний раз редактировалось ko666ka Вт окт 29, 2013 13:49:11, всего редактировалось 1 раз.

