What does it mean - "хизуватися"?FreshMan писал(а):товарищи..........доволi хизуватися.....
.......а то понимаешь устроили тут себе швейцарию......, давайте преревод в виде субтитров.....
(господа англичане у меня вопрос правильно построен?)
What does it mean - "хизуватися"?FreshMan писал(а):товарищи..........доволi хизуватися.....
.......а то понимаешь устроили тут себе швейцарию......, давайте преревод в виде субтитров.....
It's mean випендрюватисяko666ka писал(а):What does it mean - "хизуватися"?
Не хочу показать свою серость, но я не знаю такого выражения, либо не понял, что имелось в виду.как перевести на английский famous высказывание: Это вам не это...
Это в "ДМБ" было.FreshMan писал(а):В каком-то фильме, счас припомнить не могу, главный герой говорит: Это вам не это
так как же её перевести.....ko666ka писал(а):Эта фраза имеет глубокий смысл
в тег же где употребляется сотворить и сделатьFreshMan писал(а):в каких cлучаях употребляется create а в каких make....???
ну так поправьте и напишите правильноtherian писал(а):в тег же где употребляется сотворить и сделатьFreshMan писал(а):в каких cлучаях употребляется create а в каких make....???
кстати в предыдущем посту нет ничего правильного